It’s because, That’s because, It’s OK, That’s OK 意味、違い

今日はイディオム it’s because と that’s because、it’s OK と That’s OK の意味と違いを詳しく探っていきたいと思います。ネットで色々調べてみた結果、例えば、It’s OK. と That’s OK. の間には何の違いも無いというネイティブが圧倒的に多いことが分かりました。It’s all right. That’s all right. についても一緒です。そもそもそんな違いをいちいち気にするネイティブはいないだろうという意見すらありました。ただ一部のネイティブ達は、微妙な意味の違いはあるようなことを言っています。あるネイティブによると、相手が何かミスを犯したりした時に、I’m sorry. と言われた時は、It’s OK. を使い、それ以外の時は、That’s OK. を使うのが良いみたいです。また、あるネイティブは、That’s OK. はもうこれ以上言うことがない時に使い、It’s OK (I will do it by myself.)みたいに、その後に何か付け加えたいような時に使うと言っています(付け加えなくてもいい)。どちらも一人のネイティブの意見なので参考程度と思っておいた方がいいでしょう。基本的には interchangeable と考えておけば良いかと思います。I’m sorry I broke your heart. It’s/That’s OK. (大丈夫、気にしないで)

参考サイトIs there any difference between “That’s OK.” and “It’s OK.”

スポンサーリンク

It’s because, That’s because 違い

この違いについては参考サイトが一つしかありませんでした。恐らく、違いを気にする人間が存在しないためだと思われます。because, it’s because, that’s because このサイトで以下の質問があって

 Why didn’t you buy the cakes?

1. Because they had been sold out.
2. It’s because they had been sold out.
3. That’s because they had been sold out.

I know answer 1 is correct.
How about 2 and 3? Are they grammatically correct too?

この問いに対する答えが以下のようであった。

I don’t think I would call any of the sentences “quite” (very) natural. Sentence 1 is by far the best of the lot. However, it would be more common to use ‘were’ rather than ‘had been’.

In everyday conversation, sentences 2 and 3 are unlikely as responses to the question ‘Why didn’t you buy the cakes?’

The use of ‘that’s because…’ would be more likely in this sort of scenario:

Amy (referring to the fact that what Mary brought home a few hours ago did not include cakes):
“Hey, Mary didn’t buy the cakes!”

Janet (who knows the reason):
“That’s because they were sold out.”

The use of ‘it’s because…’ would be more likely with this sort of scenario and wording:

Amy (referring to the fact that what Mary brought home a few hours ago did not include cakes):
“I wonder why Mary didn’t buy the cakes…”

Janet (who knows why):
“It’s because they were sold out.”

ネイティブ的には、had been よりも were を使った方がいいと言っている。さらに1の答えが圧倒的に正しいと言っている。(why に対する答えは、当然 because で始まるべき)で、強いて、2,3 を使うとすれば、シチュエーション的に以下のような場合に使われるべきとか

メリーがケーキを持ってこなかった事に対して、質問ではなく糾弾するみたいな言い方をしていて、Hey, Mary didn’t buy the cakes! (メリーの奴、ケーキ買って来なかった、酷い!)この場合、that は the reason のことを指していて、That’s because they were sold out.(売り切れてたんだから仕方ないでしょ?)みたいに、相手を諭すような感じで言っているということになるんですかね。特に理由は聞かれてないんだけど、こういう理由だから仕方ないと言う時には、That’s because ~ を使うのが良いのかと。これに対して、メリーがケーキを持って来なかった事に対して、どうしたのかしら?的な I wonder why Mary didn’t buy the cakes…(ケーキどうして持って来なかったのかしら?)この場合、it は why という疑問に対する受け答えで、It’s because they were sold out. (売り切れてたからみたいよ)とエイミーに対して、持って来なかった理由を説明しています。こういう場合は、it’s because を使うみたいな感じで説明しています。以上のことを要約すると、基本は、why に対する受け答えは because ~ を使い、I wonder why ~ のようなケースでは、It’s because ~ を使い、特に理由は聞かれてないんだけど、理由を教えたい時は、That’s because ~ を使う、といった感じです。

勿論、これはあくまでも一人のネイティブ(という保証はないが)の意見なのであくまでも参考程度として覚えておくべきでしょう。基本的にはどっちも一緒だと思っていた方が無難だとは思いますが、たまに、grammarian とか grammar nazi みたいなグラマーにメチャクチャやかましい人もいるので、That’s と It’s の微妙な違いの使い分けが必要になる時もあるのかもしれません。

スポンサーリンク

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする