run-of-the-mill eventのrun-of-the-millの意味

この記事”Video Of Trump Leaving An Umbrella Outside Of Air Force One Will Leave You With One Question“を読んでいたら以下のような一節があった。

After delivering his initial comments on the deadly mass shooting at a synagogue in Pittsburgh, the president went to board a plane at Joint Base Andrews in Maryland on Saturday. But video of Trump leaving an umbrella outside of Air Force One shows it was anything but a run-of-the-mill event. Instead, it might leave you asking whether or not Trump knows how to close an umbrella.

土曜日、ピッツバーグのシナゴーグでの多くの犠牲者を出した銃乱射事件に対する最初のコメントを発した後、トランプ大統領は、メリーランド州にあるアンドリュー空軍基地で飛行機に搭乗した。しかし、トランプが大統領専用機の外に傘を放置するビデオは、その行為がrun-of-the-millな出来事ではないことを物語っている。それどころか、それを見れば、トランプが傘の閉じ方を知っているのかどうかを勘繰りたくなるかもしれない。

文脈で考えれば’run-of-the-mill’は’普通の’程度に訳せそうだ。実際の意味を辞書で調べてみた。

run-of-the-mill = ありふれた、どこにでもある、平凡な、ごく普通の

上のrun-of-the-mill eventは、’ごく普通の出来事’と訳すがいいだろう。

実際に動画を見てみたが、風が結構吹いていたので、雨に濡れるのと、髪型が乱れるのが嫌でサッサと飛行機に搭乗したかったんだろうとしか思えない。こんなつまらんことに対していちいち揚げ足取りをするgoon liberalは、やはり真性のキチガイと言うしかないだろう。こいつ等は、トランプ大統領が憎いあまり、てめー達のしていることが狂ってるということも分からなくなっているんだろう。やっていることが糞ガキと変わらない。かつてwinston churchill(ウィンストン・チャーチル)がこう言っている。

“If you are not a liberal at 25, you have no heart. If you are not a conservative at 35, you have no brain”
25でリベラルでない奴は人間性に欠けている。35で保守でない奴は脳足りん。

この引用については、このサイトを読むと議論の余地があるようだが、この珠玉の名言を吐いたのは、俺的にはウィンストン・チャーチルであると言っておく。

このニュース記事を読むと、リベラルは悪意と憎悪に満ちた脳無し糞馬鹿であるだけではなく、人間性にも著しく欠けているように見受けられる。

スポンサーリンク