Trump has 60 Minutes in the canのin the canの意味
in the canは、直訳すれば、缶の中という意味になりますが、canには缶以外にも多種多様な意味が存在するので、一概に缶の中という安易な...
No one is too old to learn something new
in the canは、直訳すれば、缶の中という意味になりますが、canには缶以外にも多種多様な意味が存在するので、一概に缶の中という安易な...
ニュースサイトを閲覧していた折、こんな記事"Trump dishes on ‘lowlife’ Eric Holder, Hillary a...
ニュースサイトを閲覧していたらこんな記事"Trump doubles down on Fed attacks, saying it's 'g...
このニュース記事タイトル"Ivanka Trump tamps down idea she would be 'dynamite' UN e...
ニュース記事"Ruminations: No time to waste"を読んでいたら次のような一節があった。"For a slowly ...
是枝裕和監督の「万引き家族」についてのこの映画評"A Japanese Cinematic Masterpiece About Life o...
shout-out Wednesdayをググっても日本語の意味は出てきません。shout-outは挨拶や大声で叫ぶという意味なので、そこから...
ニュースサイトを見ていたらこんな記事"Haley: Trump 'getting things done left and right'"が...
A favour does not consist in the service done, but in the spirit of th...
He that builds by the wayside has many masters. 直訳すれば、沿道に何かを建てる人間は、多くの教師を持つですが、この格言の趣旨は、目立つところに家やビルなどを建てたり、何か目立つことをしたり、人目を引きやすい物事は、周囲からいらぬ関心を集めることによって、人々からあれやこれやと余計なお節介を焼かれるものだということを言っています。この名言にはさまざまなバリエーションがあって、教師の部分が、批評家、鑑定士、監視者、忠告者に変わっています。