ChatGPT翻訳の翻訳精度を検証してみる

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

今回はChatGPT翻訳がどれくらい使い物になるのかということに焦点を当ててみました。4年前にグーグル翻訳を使ってやや複雑な英文を日本語訳した時はかなり無茶苦茶な訳になってしまいましたが、ChatGPTはその英文を正確に訳すことができるのかどうかを検証してみます。

スポンサーリンク

グーグル翻訳による英文和訳

グーグル翻訳はrustling upやput on the washing machineを訳せるのか?
この記事"Why money cannot 'buy' housework"の以下の一節をグーグル翻訳で訳してみた。 If a man i...

以下の英文をGoogle翻訳で和訳してみます。
“If a man is handy with the vacuum cleaner, isn’t averse to rustling up a lush family meal most nights after he’s put on the washing machine having popped into the supermarket on his way home then it’s more than likely his partner will have her own bank account.”
「男性が掃除機の扱いに慣れていて、家に帰る途中でスーパーマーケットに立ち寄って洗濯機にかけられた後、ほとんどの夜、豪華な家族の食事をざわめくのを嫌がらないなら、彼のパートナーは彼女を持っている可能性が高い.自分の銀行口座。」

前回の翻訳から4年近くが経過していますが、グーグル翻訳は相変わらず翻訳精度がかなり低いです。とは言っても、4年前よりは、確実に翻訳精度が向上していることは否めません。

スポンサーリンク

Deeplによる翻訳

今度はDeepLを使って翻訳してみます。
「もし、男性が掃除機を使いこなし、帰宅途中にスーパーで買い物をし、洗濯機をかけた後、家族で豪華な食事を作ることに抵抗がなければ、パートナーは自分の銀行口座を持っている可能性が高いでしょう」。

DeepLはグーグル翻訳に比べるとかなり高い精度で英文和訳ができるようですが、それでもまだ正確性に欠ける部分がいくつかあります。この程度の訳だと、文法的に及第点の訳にするのにはそれなりの労力が必要になります。

スポンサーリンク

ChatGPTによる翻訳

最後にChatGPTに翻訳させてみました。
「もし男性が掃除機を使いこなし、仕事帰りにスーパーで買い物を済ませてから家に帰り、洗濯機を回した後に多くの晩は豪華な家族向けの食事を手早く用意することに抵抗がなければ、その男性のパートナーが自分自身の銀行口座を持っている可能性は非常に高いです。」

ChatGPTの訳が最も正確であることが分かります。これだけ精度の高い翻訳ができれば、チョロっと手を加えるだけで合格点の英文和訳ができるので、翻訳作業効率が飛躍的に向上することになります。

スポンサーリンク
スポンサーリンク