オフロード?off-loadとoff-roadは混同しやすいので要注意

off-road bicycle (オフロード自転車)と言えば、日本ではマウンテンバイクのことを指すが、アメリカでもmountain bikeのことを指す。off-roadは直訳すれば道路外、つまり、道ではない所を走る自転車ということになる。これに似た単語にoff-loadという物が存在する。off-load (offload)は、荷を降ろすとか打ち明ける、売っ払うといった意味になる。では、この記事”Astrocytes protect neurons from toxic buildup“の以下の一文はどのように訳せば良いのだろうか?

Astrocytes feed neurons’ off-loaded damaged lipids to their own mitochondria, converting waste into energy,

星状細胞は、神経細胞のオフロードされた損傷した脂肪を自身のミトコンドリアにフィードして、廃棄物をエネルギーに変換している。

neurons’ off-loaded damaged lipidsのoff-loadedは、オフロードされたと訳すのが一番無難だが、ニューロンの排出した程度に訳してもいいだろう。記事によると、ニューロンは、(酸化したりして)損傷した脂質を、他のほとんどの細胞がするように、隔離したりミトコンドリアに送ったりはせずに、星状細胞に処理を委任しているらしい。

“neurons unload some of the burden to astrocytes,”

ニューロンは、負担の一端を星状細胞に丸投げしている。

このunloadと前出のoff-loadは同義である。ニューロンは、壊れた脂質の処理を星状細胞に押し付けることで、脂質の蓄積を防いでいるようである。このメカニズムに支障を来すと、アルツハイマー病のような神経変性疾患を発症する可能性があるかもしれないとのことだが、仮説を裏付けるための今後のさらなる研究が必要なようである。

スポンサーリンク