put a fresh spin onとgo with your gutの意味

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

この記事”Gut bacteria may control movement“に以下のような一節があった。

A new study puts a fresh spin on what it means to “go with your gut.” The findings, published in Nature, suggest that gut bacteria may control movement in fruit flies and identify the neurons involved in this response.

スポンサーリンク

put a fresh spin on

上の文中の”puts a fresh spin on”と”go with your gut”の意味がイマイチ良く分からなかったので調べてみた。

put a fresh spin on = ~に(新しい、新たな、新鮮な、斬新な、フレッシュな、目新しい)解釈を加える

put a new spin onと同義と考えておけば良いようだ。似たようなフレーズに以下のようなものが存在する。

put a positive spin on = ~に(プラスな、ポジティブな、肯定的な、建設的な、好意的な、前向きな)解釈を与える

put a negative spin on = 〜に(マイナスな、ネガティブな、否定的な、悲観的な、後ろ向きの、悪い)解釈を与える

スポンサーリンク

go with your gut

go with one’s gutのone’sにyourを挿入すると以下のような意味になる。

go with your gut = 自分の直感を信じろ

follow your gutgo with your gutと同じような意味になる。

この記事のgo with your gutは、自分の腸の言うことを聞けと訳せ、これは腸内細菌が人間(記事ではフルーツフライ)の脳に指令を出していることを意味している。つまり、go with your gut bacteria = 腸内細菌の言うことに従えということだ。

gutを使った表現に以下のようなものがある。

spill your guts = 本当のことを言え、泥を吐け、ゲロしろ

gutsはガッツを連想させるので、(ガッツを出して)本当のことを言えみたいにも訳せそうな気がする。実際には腹の中のものを曝け出すといったような意味らしい。

スポンサーリンク
スポンサーリンク