predispose someone to ~ 人を〜しやすくさせる
この記事"Women gain weight when job demands are high"に以下の一節がある。 Heavy pre...
この記事"Women gain weight when job demands are high"に以下の一節がある。 Heavy pre...
featherを含むフレーズの代表格と言えば、Birds of a feather flock together.類は友を呼ぶだと思われます。birds of a featherは同じ穴の狢(むじな)と訳されています。feather in one's cap = 〜の名誉[自慢の種]、といったフレーズも存在します。では、ruffled feathersはどういう意味なのか?
肥満になる人は、昔から、ガツガツとよく食べるのにあまり動かない人と相場が決まっていましたが、最近の調査・研究によると、食べるにも困るような極貧生活に喘ぐ人ほど、どういう訳か、肥満になりやすいらしいのです。巷で問題になっているジャンクサイエンスによる珍説なのかと思ったので記事を読んで考察してみることにしました。
この記事"Tinkering with public debt we doom innovation and growth"に以下の一文があ...
フレーズ、put all of our eggs in one basketの意味は、1つのバスケットに手持ちの全ての卵を入れてしまうということです。卵売りのお婆さんが、全ての卵を1つの籠に入れて行商していたと仮定しましょう。不幸にも途中で転んでしまった場合、全ての卵が割れてしまい商売あがったりになってしまいます。
肥満は万病の原因と言われています。巷では、ダイエット関連の書籍や商品、健康食品が飛ぶように売れています。趣味はダイエットと言う女性も珍しくありません。ダイエットへの関心の高さが、肥満に対する人々の思いを代弁しているように思えます。アメリカでは、デブのリベラルキャスターが、トランプ大統領のことをデブと馬鹿にしていますが、保守派からおまいうと嘲笑されています。
”Karma will eventually catch up. ”のカルマはどういう意味なのか?カルマという単語を調べてみると、過去の行い...
food insecurityという言葉があります。辞書的な意味は、食料不安、食糧不足ですが、どういうことかと言うと、貧困等が原因で健康的に生きていくために必要十分な食料を確保できない状態を指します。現在、圧倒的に世界最大の債権国家で、アメリカと中国に次ぐ世界第三位の経済大国であるこの日本で、決して少なくない世帯が、非常に悲しいことに、この食料不安(食料不足)に陥ってしまっています。
この記事"CNN's Ana Navarro files her nails during segment on illegal immig...
日本の場合、学校での暴力教師・変態教師による児童虐待(主に性的虐待)は日常茶飯事的に起きているが、それが日本の若者の自殺率を押し上げている可...