今日は、be reduced to, resign oneself to, go a long way toward の意味と用法についてです。reduce, resign, go は基礎英単語ですが、これらの英単語は案外曲者です。特に、reduce = 減らす、resign = 辞める、go = 行くとしか覚えていない人達にとってかなり悩ましい存在になるかもしれません。この手の英単語は今回のフレーズを用いた英文を丸暗記して覚えてしまいましょう。
be reduced to の意味、用法
このサイトのコメント欄に以下のような英文があります。
If we are reduced to choosing between negative rates and QE, should we not consider the possibility that another tool might be useful?
we are reduced to choosing between, この部分の和訳は、reduced to ~ = ~に減らされる、で訳した場合、我々は~の間の選択に減らされる、ちょっと意味がおかしいので、辞書やネットで調べてみたら、be reduced to ~ing で~せざるを得ない、~を強いられる、という意味になるという事が分かりました。なので上記の英文は「もしも私達がマイナス金利と量的緩和の間で選択を強いられたのなら、私達は他に有効な手段があるかもしれない可能性を模索すべきではないのでしょうか?」
be reduced to 動名詞は、be compelled to, be forced to, be obliged to, で書き換え可能ですが、注意が必要なのは、書き換える場合、we are compelled to choose, we are forced to choose, we are obliged to choose, と動名詞ではなく原形動詞が来るという事です。これも英文で丸ごと暗記してしまうのが最も正確かつ安全に覚える方法です。というのも、フレーズ単位で覚えてしまうと、後になって choose, choosing, の選択であやふやになる可能性が出てくるからです。be reduced to 名詞の形で使われる事もあります。
(女性達はマスコミによってただの物扱いにされている。)
resign oneself to の意味、用法
このサイトに以下のような英文がありました。
If we don’t act now, wilding conifers will get away on us so fast it will become uneconomic to attempt to begin and we will have to resign ourselves to widespread landscape and land-use changes.「もし我々が今行動しなければ、野生針葉樹はどんな試みも不経済になるほど瞬く間に我々の手を離れ、我々は野生針葉樹に侵された景観と土地利用の変更に甘んじさせられるでしょう。」
resign oneself to ~ = ~に甘んじる、~を容認する、~に身を委ねる、~を諦める。to の後には動名詞が来るという事に注意が必要です。
(タクシードライバーは将来自動運転車に取って代わられる事に甘んじなければならなくなるかもしれません)
go a long way toward の意味と用法
このサイトに以下のような英文がありました。
A clear understanding of what the consumers want can go a long way in helping businesses generate content that delivers real value. And paid advertising in social media may go a long way toward delivering that value.「消費者が欲している事を明確に理解する事は、企業が真の価値を届ける内容を作り出す大いなる助けとなり得ます。そして、ソーシャルメディアにおける有料広告がその価値を届ける大きな役割を果たすかもしれません。」
go a long way in ~ing = go a long way toward ~ing = ~に大いに役立つ、~に大きな役割を果たす。知っておいて損はないフレーズでしょう。覚える時は英文を丸暗記しましょうね。