Trump has 60 Minutes in the canのin the canの意味

ニュースサイト閲覧中に、こんな記事”Trump sits down for his first ’60 Minutes’ interview as POTUS“が目に飛び込んできた。この記事中のin the canというイディオムの意味が分からなかったので、早速このサイトで調べてみた。

in the can = (1) Successfully completed; ready for public viewing or consumption. Originally used in reference to filmmaking, its use has expanded to any other creative endeavor.
(2) In the restroom, lavatory, etc.(トイレ中)
(3) In jail or prison(服役中)

ここで使われているのは(1)の意味なので、問題の英文”he has “60 Minutes” in the can”は、「トランプ大統領は60 Minutesを収録済み。」程度に訳しておけばいいだろう。

トランプ大統領は、過去にも何度か60 Minutesに出演しているが、大統領として出演するのは今回が初めてだ。中間選挙前の選挙活動の一環かと思われる。今週日曜日のプライムタイムにCBSで放送されるようだ。2パートに分かれているらしいので、来週も放送されるっぽい。※prime timeは和製英語のgolden timeとほぼ同義、後者が19時から22時なのに対し、前者は平日20時〜23時(東部時間)、19時〜22時(中部時間)、休日19時〜23時(東部時間)、18時〜22時(中部時間)の違いがあるので注意が必要だ。