false accusationとeducated guessの違いを考察する

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

false accusationというのは、無実の罪で断罪されてしまうことで、つまり、冤罪のことです。1つ例を示せば、トランプ大統領が完全なる濡れ衣で弾劾されてしまう可能性がありますが、これこそが、まさにこのfalse accusationの好例だろうと思われます。educated guessというのは、経験に裏打ちされた推測のことです。例を示すと、トランプ大統領に対するfalse accusationは、CIA工作員と米民主党員の陰謀であるという推測のことを言います。CIA工作員や民主党員は、false accusationだ!、もしくは、conspiracy theoryだ!と反論するかもしれませんが、真実は、educated guessが正しいということをより強く示唆しています。

get the best of/get the better ofの違い・意味・用法
get the best of = get the better of = 打ち勝つ、出し抜く、しのぐ、負かすといった意味で、例えば、get the best of youの意味は、make the best of itの意味が「最善を尽くす」という非常にポジティブな意味であることを考えると、やはりこのイディオムも同じように最善を尽くす

ここ最近は、false accusationのことをfake accusation、もしくは、fake allegationと言う人が増えてきています。fake news mediaによるfake accusationという形で良く使われています。

スポンサーリンク

false accusationとeducated guessの違い

この記事”Trump escalates immigration rhetoric at rally to boost Cruz“を読んでいたら以下の一節が目に留まりました。

President Donald Trump escalated his immigration rhetoric at a midterm rally in Texas on Monday, falsely accusing Democrats of “encouraging millions of illegal aliens to break our laws, violate our borders and overwhelm our nation.”

「トランプ大統領は、月曜にテキサス州(ヒューストン)で行われた(テッド・クルーズ上院議員の応援)演説で、(不法)移民への口撃を強め、不当に民主党が何百万もの不法移民達に対し、米国の法律を無視して国境を侵して国内になだれ込むように工作していることを批判した。」

リベラルフェイクニュースメディアは、トランプ大統領のこの発言を、”false accusation”「根も葉もない言い掛かり」として一蹴していますが、このトランプ大統領の発言は、”false allegation”「虚偽の主張」ではなく、educated guess「教育的背景と経験則に基づく推測」と言った方がより正しいと言えます。何故なら、米民主党が不法移民をアメリカ人以上に擁護しているのは事実だし、移民法を完全無視してsanctuary city (聖域都市)を作り出して不法移民を保護しているのも公然の事実で、さらに言えば、不法移民に対して法律を犯して運転免許証を交付したり、公務員として採用しているのも事実だからです。

英単語aloneとonlyの違い・意味・用法
alone = 独りで、唯一の、ただ~だけで、単に、only = ただし、唯一の、ただ~だけ、~してようやく、ちょうど、といった意味ですが、onlyが、副詞と形容詞以外に接続詞としても使えるのに対し、aloneは形容詞と副詞としてしか使えません。Leave me alone!(放っといて)とは言えても、Leave me only!/Let me only!とは言えません。

しかし、一番問題なのは、誰もその違法行為に対して何もしないということです。これが、リベラルはabove the law (法の上の存在)と言われる所以になっています。米民主党は、不法移民を連邦移民法を無視して保護しているだけではなく、その不法移民に違法に投票させている犯罪者集団であると多くの保守派から糾弾されています。これがfalse accusationなのかconspiracy theory(陰謀説、陰謀論)なのかは別として、重要なのは、false accusationは、conspiracy theoryがその根底にあり、educated guessとは一線を画すということです。すなわち、false accusationが根も葉もない陰謀論であるのに対し、educated guessは、根拠に基づいた正論であるとも言えます。

スポンサーリンク

false allegationとfalse accusationの好例

基本的に、false allegationとfalse accusationは同義です。false allegationが虚偽の告発、例えば、殴られていないのに殴られたと嘘の申告をすることを言います。false accusationも同じです。”false accusation”, “false allegation”の例をもう1つ示しておくと、Christine Blasey FordがBrett Kavanaughに対して行った告発がそれに当たり、何一つ証拠もない事実無根の36年前の高校時の出来事を突然持ち出して相手を糾弾する行為こそが、正真正銘の”false accusation”と言えます。

英単語envyとjealousy、この2つの単語の本当の違いとは
今までenvy = jealousy = 嫉妬、妬み、羨望だと思っていましたが、どうやら、この2つの単語には決定的な意味の違いがあったようです。envyと言えば、キリスト教のseven deadly sins(7つの大罪)の1つで、ブラピ主演映画Se7en(Seven)の最重要単語でした(犯人のJohn DoeがDavid Millsの平凡な生活にenvyする)

今回のトランプ大統領の民主党に対する正当な告発は、ちょっと考えれば真実であることは簡単に分かる”educated guess”であることは言うまでもありません。”If it looks like a duck, swims like a duck, and quacks like a duck, then it probably is a duck.”「あひるのように振る舞えばそれは恐らくアヒルである。」と一緒で、犯罪者である不法移民を徹底的に庇う違法行為の数々が、民主党工作員達が、支持者である富裕層の資金を元手に、不法移民が米国内に津波の如く押し寄せるように仕向けていると疑われても仕方ありません。

スポンサーリンク
スポンサーリンク