lettuceにはレタス以外の意味があった!

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

lettuceは野菜のレタスだろと思っていたのですが、サラダ菜のレタス以外にも意外な意味があるので驚かされました。cabbageにも似たような意味があるのかと思ったら、やはり、キャベツにも同じような意味が存在しました。さらに、cabbageには、sweetheartやdearといった意味もあるようなので余計に驚かされました。

参考サイトcabbage

学ばずに自然に会得した以外のunstudiedの意味
自然に身についた、学ばないで会得した、自然の、気取らない、準備なしの、以外のunstudiedの意味を調べてみました。以前も、understudiedの代役・代理以外の意味を調べたのですが、今回のunstudiedも似たような意味であることは容易に想像が付きます。
スポンサーリンク
このサイトの中に以下のような一節があります。

Duck A pretty, but “snob[by], stuck-up young woman,” who often requires a lot of “lettuce ‘cash in bills’” to please.

duck:かわいいけど、満足させるのに大枚がかかる、お高くとまった糞生意気な若い女性

lot of lettuce = 多くの紙幣 (大金)、cash in bills = 現金(紙幣)

duckにそういった意味が本当にあるのかはどうかはいささか疑問ではあるのですが、少なくとも、レタスには紙幣という意味があるようです。とは言っても、a lot of lettuceと言われても、たいていの場合、たくさんのレタスぐらいにしか訳さないのが普通だと思われます。

※参考サイト※ ttps://blog.oup.com/2009/06/slang_words/

スポンサーリンク
スポンサーリンク