英単語stabには刺す以外にも色々な意味が存在するので要注意

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

stabというと、He stabbed me in the back. あいつは俺の背中を刺したのように、刺すという意味が最も一般的だと思われますが、この英文は、あいつは俺を裏切ったのようにも訳せます。もちろん、どっちの訳を付けるかは文脈によるのですが、stabという単語には他にも、中傷、挑戦、ジャブや、さまざまな意味合いがあり、複数かのイディオムが存在するので注意が必要です。例えば、stab in the back自体が、中傷、裏切り行為を意味するイディオムでもあります。

スポンサーリンク

VS Code can be installed at the same time as Anaconda and includes special features expressly for Anaconda users.

This isn’t Microsoft’s first stab at catering to the Python community. There’s already an official Python extension for VS Code and support for Python in Azure Machine Learning Studio and SQL Server.

Microsoft Visual Studio Code tool is now part of the Anaconda Python distribution

イディオム or lack thereof 意味、用法、例文
or lack thereof、頻繁にnews article(ニュース記事)等で見かけるフレーズなのですが、どういう感じの使われ方をしているのかを詳しく調べてみることにしました。フォーラムでもアメリカ人は、このイディオムを好んで使っているのをよく見かけますし、テレビのニュース番組なんかでも使われているのをたまに聞く事があるので、どういう意味なのかを知っておいた方がいいイディオムの一つとも言えます。

VS Codeは、Anacondaと一緒にインストールでき、condaユーザーに特化した機能を含む。マイクロソフトがパイソン愛好者達を取り込もうとするのは、今回が初めての試みではない。既に公式のVS Code用のパイソン拡張や、Azure Machine Learning StudioとSQL Serverのパイソン用サポートが存在する。

この記事のstabは、試みといったような意味で使われています。MSは、AI分野で、アップル、IBM、グーグル、アマゾン等の他のIT企業にかなり遅れを取っている感がありますが、機械学習のde facto standard言語である、Pythonに対する取り組み姿勢は、今後増々本気度を増していき、この分野でのMSの飽くなき挑戦は続くだろうことが予想されます。

a stab in the back = 裏切り行為、a stab of pain / fear / envy = 突然の激しい痛み[恐怖,嫉妬]

stab at something = ~を突く、He stabbed at my forehead with his finger. 私の額を指で突いた。

stab someone in the back = 人を裏切る、不意打ちする、背中を刺す、stab wound = 刺し傷

take / make/have a stab at something = ~をやってみる、I took a stab at it. やってみた。

a stab in the dark = a shot in the dark = 当てずっぽう、当て推量

スポンサーリンク

She felt a stab of pity for him. 彼女は彼に哀れみの情を感じた。この場合のstabは、同情、(心の)痛みやうずきを意味します。心を刺されるような痛みを感じたといった意味合いになると思えばいいかと。この意味合いで使われるstabには、(言われた事などに対して)心が痛むという意味もあります。

He felt stabbed by her rejection. 彼は彼女に拒絶されて心が傷んだ。

参考サイトオンライン版ロングマン現代英英辞典

参考サイトCollins English Dictionary

イディオム coal mine canary 炭鉱のカナリア、カナリヤの意味
"Coal Miner's Daughter"(炭坑夫の娘)は世界的に有名ですが、炭坑カナリアは炭坑に住むカナリアのことかな?と誰もが思うはずです。炭鉱にカナリアがいるのかどうかは別として、coal mine canaryと言うからには、炭鉱のカナリアという意味に違いないはずですので、本当にそういった意味なのかどうかを調べてみました。
スポンサーリンク
スポンサーリンク