can’t just do itの意味・用法

その買うを、もっとハッピーに。|ハピタス

命令形Just do it!は、やってみなよ、平叙文You can Just do itは、 簡単だよ、という意味合いになります。なので、否定形のYou can’t just do it.は、簡単にはできない、といった意味になるのは分かるのですが、実際には、文脈によってはこの意味合いの訳では意味が通じないことが見受けられます。

not the least of which、not the least of ~ の意味
not the least = 少しの~もない、という意味なので、例えば、not the least of these という熟語があったとしたら、少しのtheseもないという意味になり、theseの部分は、theseが受ける単語が入ります。しかし、文脈的に、この訳だとおかしい場合があり、この訳以外の訳が存在すると
スポンサーリンク

can’t just do itの意味

You can’t just do it blindly. ただ闇雲にそれをすることはできない。

事前の準備や知識、訓練もなしに、盲目的に物事には当たれないという意味です。

You can’t just do it on your own. 独りでそれはやれない。

誰かの助けや、許可、指導が必要になるという意味です。

“They have to get ahead of things. They can’t just do it when it happens or after the fact,”

Family holds vigil for victims of fatal Hartford hit-and-run

”彼らは、事前に動く必要があります。その時(ことが起こってから)では遅すぎるし、事後に動けば済むという話ではありません。”

get ahead of things = 物事の先を行く、事前に行動する、先手を打つ

この場合のcan’t just do itは、即席で行動することはできないという意味になります。

live another dayの意味・用例
live another dayというイディオムは、another dayにさまざまな意味合いがあるので、文脈次第で色々な解釈が可能です。例えば、スカーレット・オハラの不朽の名作である風と共に去りぬの名台詞Tomorrow is another day. (明日は明日の風が吹く)のanother dayは、今日とは違う別の日という意味で、明日という字は明るい日と書くのね、みたいな意味合いです。

ここで使われているtheyは、市の職員を指しています。轢き逃げ犠牲者の遺族が、二度とこのような悲劇が起きないように、市に対して、徐行帯、歩行者注意の標識、明るい街灯等を設置するように要請していて、市の当局者達は、事故が起こる前に事故を防止する策を講じなくてはならない、事故が起こってから動くのでは遅すぎると言っています。

スポンサーリンク

複雑な英文における用例

She emphasized a need to avoid exploiting lower-class experiences. “We go, we meet people, they just give themselves to the film, and then we go to festivals,” she said. “I could steal their lives and just escape. Instead, I have to give them my empathy. Documentaries raise a process — do keep a connection with these people we film? We can’t just do it and go home.” In other words, stay tuned.

Agnes Varda Tells Us Why ‘Faces Places’ Could Be Her Last Film

研究が足りないはunderstudied or under-studied?
understudyが、代役、代役を務める、といった意味になるのは初耳でした。under studyが研究中というのはさすがに分かるのですが、英単語understudyは普通に考えれば、研究不足という意味になるのは自明の理なのに、辞書的な意味はそうなってはいません。何か納得がいかないので調べてみることにしました。

彼女は、低所得者層の生活を映画のネタにするのはよくないと声高に訴えています。”私達は、貧困層の悲惨な生活を取材しに行った後で贅沢な宴に興じるのです。生活困窮者達を利用するだけ利用して、その後は何事も無かったかのように振る舞います。そうではなくて、彼らを思いやる気持ちが必要なのです。ドキュメンタリーは、登場人物達の生活を追いますが、撮影した人達との関係を撮影後も維持し続るでしょうか?私達は、撮影したらすぐに家に帰るということはできないのです”。 言い換えれば、撮影後も撮影対象に対して関心を持ち続けるということです。

couldn't care less vs. could care less 意味、違い、使い分け
イディオムcouldn't care lessとcould care lessの意味と違いと使い分け方を調べてみました。先ず、I couldn't careless.と、carelessとcare lessを間違えないように注意が必要です。careは動詞、carelessは形容詞なので、carelessだと文に動詞が存在しないので文自体が成り立ちません。

この場合のcan’t just do itのitは、a documentaryを指しています。貧困層の人々の困窮を題材にしたドキュメンタリーを撮ってさようならということはできないという意味になります。

最後の、Varda might not be down for the count after all.は、バルダさんは、結局、活動を止める気はないのかもしれません。というのも、ドキュメンタリー撮影の取材対象との関係を維持し続けるということは、取材活動をやめないということを意味しているからです。

But with nursing, you cannot just do it for the money. Believe me, if you are in it just for the paycheck, you will not be happy in life—at least not the days you have to work! You need a true passion for caring for others to enjoy this field of work.

Why?

しかし、看護職というものは、単に金のためだけでは務まりません。もし、ただ給料を貰うためだけに看護師をしているとしたら、少なくとも、勤務日の生活はつまらないものになるでしょう。この分野の仕事を楽しむには、他者を心から気遣う情熱が必要なのです。

この例文の場合の、can’t just do itは、ただ、〜のためだけには・・・は出来ないという意味になっています。ただお金のためだけに看護士はやれないという意味になります。

drop a line, get a line on, drop off の意味
dropには数多くの成句が存在します。drop deadには突然倒れて死ぬ、急死するという意味の他に、命令形で使うと、うぜー、消えろや、くたばれのような意味になり、drop-deadは、形容詞が、息をのむような, 目を奪われるような、副詞が、うっとりするほど、息をのむほどという意味で、drop dead gorgeousなら、やばいほどゴージャスのような意味になります。
スポンサーリンク
スポンサーリンク