all said and done, all is said and doneの意味・用法
when all is said and done = 結局のところ、何と言っても、最後には、after all is said and done = 曲がりなりにも、結局のところ、とどのつまり、どうあろうと、といったような意味なのですが、all is said and doneならどういう意味になるのか?これが問題で、直訳すれば、全てが語られやり尽くされたとなります。
No one is too old to learn something new
when all is said and done = 結局のところ、何と言っても、最後には、after all is said and done = 曲がりなりにも、結局のところ、とどのつまり、どうあろうと、といったような意味なのですが、all is said and doneならどういう意味になるのか?これが問題で、直訳すれば、全てが語られやり尽くされたとなります。
英語の言葉遊びに、I think that that that that that girl wrote on the blackboard...
大人になってからの英会話は、誰にでも習得できるというものではありません。歌が上手い人間と下手な人間がいるように、音痴に英会話は至難の業と言え...
The place is nice and quiet.は、その場所は上品で閑静だという意味ではなく、オンライン版ロングマン現代英英辞典によ...
格差社会は、日本だけの問題ではなく全世界的な問題です。お金がないという事が、個人の健康に重大な悪影響を与えることを、数々の科学的な研究が示唆しています。四六時中お金に不自由を強いられることが、個人の精神を蝕んで健康を害するだけではなく、精神までも破壊してしまう可能性があります。貧困地区に犯罪が多いのがそのことを如実に物語っています。
on hand, in hand, at hand, to handは、どれも似たような意味に思えますが、米語と英語の違いだけではなく、微妙なニュアンスの違いがあります。(何かが)手元にある。といった意味がこれら4つのイディオムに共通しています。dictionary (on, in, at, to)handは、どれも手元の辞書と訳して問題ありませんが、実際には、米語、英語による違いが存在します。
イディオム、as good a ~ as anyは、ロングマン現代英英辞典によると、’used to say that although a time etc is not perfect, there will probably not be a better one’「時間や場所等は完璧とまではいかないまでも、どんな~にも負けず劣らずに素晴らしい」となっています。Now is as good a time as any. 「やるなら今でしょ」のように使われます。
as we knowとas we know itの意味の違いは、as we knowが、皆さんご承知のように、ご存知のとおり、周知のように、知ってのとおりという意味になる一方で、as we know itの方は、私達が知っている(ような)という意味になるということです。
命令形Just do it!は、やってみなよ、平叙文You can Just do itは、 簡単だよ、という意味合いになります。なので、否定形のYou can't just do it.は、簡単にはできない、といった意味になるのは分かるのですが、実際には、文脈によってはこの意味合いの訳では意味が通じないことが見受けられます。
not ~ becauseというイディオムには、2通りの意味が存在し、たとえば、She didn't marry him because he was rich.は、彼女は彼が金持ちだから彼と結婚しなかった、または、彼女は彼が金持ちだから彼と結婚したのではないの2通りの訳が存在し、この両者の違いは、前後の文脈に沿って、正確に訳される必要があります。